Queta chaupishimita?

Chaupishimica (media lenguama) uno idiomata mesclashcami can. Nosotrosca chaupishimitami hablanchi comunidad Pijalpi, parroquia Gonzalez Suarezpi, canton Otavalopi, provincia Imbaburapi, paismi Ecuadorpi. Nuestro idiomaca especialmi can yaque casi todito palabracunaca españolmantami venen (sustantivocunaca, verbocunaca, adjectivocunaca, pronombrecunaca, demonstrativocunaca, ademas) pero casi todito gramaticaca quichuamanta venen. Asillata, idiomashnacunaca raro raromi can mundopi. Nosotrosca quichuatapash españoltapash hablanchi, asillata, tres idiomata hablanchi Pijalpi. Asi, chaupishimitami hablanchi porque querenchi, yami parte nuestro propio culturamanta.

Deaymanta, yaque ese chaupi idiomacunaca raro raromi mundopi can, asillata poco linguistica investigacionta abin. Comoquiera, ese chaupi idiomacunaca arshto informaciontami tenen entendingapa asi nuestro culturata, nuestro pensamientocunata, y nuestro ñuctu desarrollangapa. Linguistica investigacionhuan intindyta podinchi asi como genticunaca dos idiomata dividyta podin otro nuevo idiomata creangapa sin mesclachina.

Ahora tiempoca, nuestro jobencunaca mas españolta hablan. Nuestro chaupishimica yami hablashca nuestro genticuna mas de 35 añocunata. Asi nuestro idioma yami peligropi. Nuestro genticunaca mas de 20 añotami españolta hablan y poco quichuata sabin pero nuestro jobencunaca menor que 20 añotami asilla españolta hablan. Nosotrosca ese materialta atsinchi nuestro idiomata protegengapa nuestro comunidadpi.

¿Qué es la Media Lengua?

La media lengua es un idioma mixto hablado en la sierra Ecuatoriana. Lo que hace a la media lengua (y a otras lenguas mixtas) tan única es su génesis. La media lengua tiene una ascendencia dividida donde casi todas (90%) las raíces (sustantivos, verbos, adjetivos, adverbios, pronombres, demostrativos, etc.) del español han sustituido a sus contrapartes del kichwa, mientras que la media lengua mantiene los morfemas funcionales del kichwa sin la simplificación gramatical.

Debido a la rareza de las lenguas mixtas, muy poco trabajo lingüístico se ha llevado a cabo. Sin embargo, las lenguas mixtas tienen una gran cantidad de información. Esta podría ser utilizada para entender mejor los factores sociológicos, psicológicos y neurológicos del lenguaje, que permiten a los humanos tomar dos idiomas tipológicamente no relacionados, dividirlos y crear un nuevo lenguaje. Un lenguaje que es totalmente funcional, basado en diferentes elementos lingüósticos.

En la actualidad el idioma que se habla a diario en la comunidad es el español. La media lengua solo es hablada por personas mayores de 35 años, convirtiéndolo en un idioma moribundo y en peligro de extinción. Los habitantes de Pijal mayores de 20 años, normalmente hablan español y tienen conocimiento del kichwa; sin embargo, las personas menores de 20 años son normalmente monolingües en español y con un conocimiento pasivo del kichwa.

El propósito principal de la publicación de este material es la conservación de este idioma dentro de la comunidad.

What is Media Lengua?

Media Lengua (ML) is a rare mixed language spoken in the Ecuadorian highlands. What makes Media Lengua, (and other mixed languages) so unique is its genesis. ML has a split ancestry where nearly all (90%) root words (nouns, verbs, adjectives, adverbs, pronouns, demonstratives etc.) from Spanish have replaced their Quichua counterparts while maintaining functional morphemes from Quichua with no grammatical simplification.

Mixed languages hold a wealth of information which could be used to better understand the sociological, psychological and neurological factors of language that allow humans to take two typologically unrelated, fully functional languages, split them apart and create a new, fully functional language based on different linguistic components.

Today Spanish is the dominant language spoken in Pijal. Media Lengua is typically only spoken by those aged 35 and above making it a moribund and endangered language. Those aged 35 and above are also fluent in Quichua and Spanish while Community members aged 20 and above typically speak Spanish and have a working knowledge of Quichua. Those younger than 20, however, are typically monolingual with only a passive knowledge of Quichua.

The aim of this publication is to preserve Media Lengua within the community.


Cuentos y tradiciones de Pijal es una
recopilación de narraciones de la
comunidad de Pijal, Ecuador.
Este libro es el primer manuscrito
publicado en media lengua.
Disponible a través: Amazon.com, Amazon.es
en color o blanco y negro

*Nuevo* Disponible gratis en Academia.edu y Researchgate.net



Herramientacunaca     Herramientas     Tools
Chaupishimi dictionarioca     Dictionario de media lengua     Media Lengua Dictionary
Oracion Analizadorca Chaupishimipapash Quichuapapash     Analizador Morfológico/ Sintáctico de Media Lengua y Quichua     Media Lengua and Quichua Grammatical Parser
Verbocunaca escribingapa Chaupishimipipash Quichuapipash     Conjugador Verbal de Media Lengua y Quichua     Media Lengua and Quichua Verb Conjugator
   
Hipervinculocunaca     Hipervínculos     Links
Asimi ditsinchi (pronunciacionca)     Pronunciación     Pronunciation
Sobre nuestro chaupishimimanta     Acerca de media lengua     About Media Lengua
Sumak Pacha y Pijal     Sumak Pacha y Pijal     Community Tourism and Pijal

Programado y escrito por Jesse Stewart (© 2020)